內衣翻譯公司
時間:2012-07-25 11:03來源:trans.org.cn 作者:世博翻譯公司 點擊:
次
內衣翻譯-內衣翻譯公司 內衣的英譯可譯為Lingerie,之所以如此,全因古時候的內衣是由薄的亞麻布所制,而麻的法文是Linge,所以便有Lingerie。早在我國上古時期,就已織成最早的麻布,它的密
|
內衣翻譯-內衣翻譯公司
內衣的英譯可譯為Lingerie,之所以如此,全因古時候的內衣是由薄的亞麻布所制,而麻的法文是Linge,所以便有Lingerie。早在我國上古時期,就已織成最早的麻布,它的密度是10根/厘米,但那時內衣卻與外衣無甚區別,只是原始的遮體、保暖之用。
內衣又被譯為Under Cover或Under Wear,這是1983年以來服裝界的用語。它包括緊身胸衣(Corset)、乳罩(Bra Cup)、掐腰(Waist Nipper)、連胸緊身衣(All-in-one )、背心式襯裙(Camisole) 、短腰(Short)等許多種類。胸衣最早產生于古羅馬時期。在16世紀,還有鐵、木頭制的緊身胸衣,當時的女子可謂體無完膚。
巴瑟爾時期(1870-1890),內衣制造得越發精美,蕾絲、絲綢、薄紗充分運用,但對內衣的塑身要求已逐漸淡化,因為人們發現胸衣中的緯向金屬絲對人體的呼吸道無益。1900年,莎洛特有了健康胸衣。1907年,更放松了對腰部的束縛。
隨著內衣面料的不斷更新,人們越來越追求新技術產品,單純棉制品己不再成為人們的需求。"Microfibre"(微纖維)這一舉世公認的被稱為"第二皮膚"的面料,在女子內衣的歷史上再創輝煌。1997年,杜邦公司推出革命性高品質超彈性纖維Lycrasoft,使內衣既緊貼體型,又毫無束縛,舒展自如。女性真可以舒舒服服地塑造體型美了。
時至今日,什么是內衣理念的新哲學呢?軟目的流行及大V型的低胸設計(Low-Cut)以及靠蕾絲裝飾而營造過分性感的內衣己不成氣候。現代人不僅重視內衣所帶來的誘惑感,更重視其帶來的健康呵護,健美造型,這才是流行主調。
翻譯公司 (責任編輯:世博翻譯公司) |
分享按鈕
------分隔線----------------------------