久久四虎_校园春色亚洲色图_成人福利在线观看_好吊色一区二区三区_国产欧美日韩在线播放_大肉大捧一进一出好爽mba_亚洲成a人无码_五月天综合在线_91亚洲国产成人精品一区_涩涩涩在线视频

翻譯學家介紹-依瑞.列維_世聯翻譯公司

首頁 > 翻譯團隊 > 專業翻譯公司 >

翻譯學家介紹-依瑞.列維

    <th id="fe9vp"></th>
    <tt id="fe9vp"></tt>
    <legend id="fe9vp"></legend>
  1. <tt id="fe9vp"></tt>
        依瑞.列維(1926-1967)是前捷克斯洛伐克著名翻譯理論家,同時也是文學理論家,致力于詩歌理論研究,他還是語言學家,掌握歐洲幾乎所有主要語言,從事過英語。西班牙語和法語的翻譯,還發表了一系列論結構主義的作品。
          在學術生涯的早期,列維非常關注英語詩歌的結構,此后在比較研究了捷克詩歌和英語、德語以及俄語詩歌的基礎上,進一步發展了布拉格學派創始人之一雅各布遜的相關思想,開始研究比較詩學,從他1964年答辯的博士論文中可以看出,他的思想已經形成了一套嚴密的體系。
          此外,整個50年代,列維一直從事翻譯藝術史和翻譯藝術理論研究,其研究成果形成了兩步專著《捷克翻譯理論》和《翻譯的藝術》,其中《翻譯的藝術》一書更是引起了翻譯理論界的普通關注,成為文學翻譯研究的經典力作。
          列維是一位嚴謹的學者,為了適應其他語種翻譯出版的需求,他對《翻譯藝術》進行了相應的改寫,在他去世后,改名為《文學翻譯理論與實踐》。
          列維繼承了布拉格學派的衣缽,對翻譯理論建構的主要貢獻在于,他獨樹一幟的用結構主義的方法來研究文學翻譯。