久久四虎_校园春色亚洲色图_成人福利在线观看_好吊色一区二区三区_国产欧美日韩在线播放_大肉大捧一进一出好爽mba_亚洲成a人无码_五月天综合在线_91亚洲国产成人精品一区_涩涩涩在线视频

“Like a duck to water ”是啥意思?這個地道表達你會嗎?_世聯翻譯公司

首頁 > 翻譯團隊 > 專業翻譯公司 >

“Like a duck to water ”是啥意思?這個地道表達你會嗎?

<fieldset id="7h05i"><form id="7h05i"><ins id="7h05i"></ins></form></fieldset>
  • 文章轉載自  21英語微商城 21世紀英文報

    “水”是我們的生命之源,中文有很多和“水”有關的成語:水到渠成、山清水秀……你知道哪些和“水”有關的英文表達呢?一起來學一下吧!

     

     

    It’s (all) water under the bridge
    橋下的水一旦流過,就永遠過去了,因此該習語表示“過去的事就不要再糾結了”。
    That argument we had 
    is just water under the bridge now – don’t even worry about it. 

    我們以前的爭論已經是過去的事了——不要再擔心了。 
     

    (like) water off a duck’s back
    鴨背上的水,一滑而落,這個表達用來形容對他人的批評毫無反應,就像“耳旁風”。
    I envy my sister because any criticism or judgment is 
    like water off a duck’s back to her. 

    我很羨慕我妹妹,因為任何批評或者評論對她來說都是耳旁風。

     

    (take to sth) like a duck to water  
    該習語字面意思是“像鴨子入水般容易”,實際上表達的是“輕而易舉,毫不困難,毫無畏懼(習慣于某事)”。
    I wasn’t sure if he’d like playing the piano, but 
    he’s taken to it like a duck to water. 

    我不確定他是否喜歡彈鋼琴,但他彈起來駕輕就熟。
     

    a fish out of water
    魚離了水就不能生存,因此,a fish out of water表示“離水之魚;在陌生環境不得其所的人”。
    She felt like a fish out of water because she didn’t know anyone. 

    她感到很不自在,因為她誰都不認識。 

     

    hold water
    它的字面意思是能“盛水”。一個容器要能盛水,質地需要足夠嚴密,不能有任何裂縫。所以,如果一種理論或說法能夠hold water,就是指它夠緊密,沒有破綻,即“能站得住腳”。
    I don’t think your argument holds water. 

    我認為你的看法站不住腳。

     

    圖片

        • <dfn id="7h05i"><i id="7h05i"><nobr id="7h05i"></nobr></i></dfn>
          • <menuitem id="7h05i"><rt id="7h05i"><nobr id="7h05i"></nobr></rt></menuitem>