日本小學聘翻譯老師幫助華童度過來日過渡期
時間:2012-08-22 11:00來源:trans.org.cn 作者:世博翻譯公司 點擊:
次
日本小學聘翻譯老師幫助華童度過來日過渡期 華童李智超與翻譯胡老師(左)和有谷敏行副校長(右)。(日本《中文導報》) 據日本《中文導報》報道,華人來到日本生活定居,子女就學是
日本小學聘翻譯老師幫助華童度過來日過渡期
|
|
華童李智超與翻譯胡老師(左)和有谷敏行副校長(右)。(日本《中文導報》)
|
據日本《中文導報》報道,華人來到日本生活定居,子女就學是個不容忽視的問題。為了讓不懂日語的外國兒童盡快適應日本的學校生活,許多日本老師都想出各種辦法。東京江戶川區立平井南小學目前有300余名在校學生,其中有7名外國籍學生,5名來自中國還有2名來自韓國。剛剛9歲的李智超今年4月第一次來到日本,目前在該小學四年級就讀。為了幫助不懂日語的李智超度過過渡期,校方專門為他請來了一位翻譯老師。
小智超來自遼寧省遼陽市,1年多以前父親來到日本工作。今年4月18日,智超被父母接來東京,一星期內進入東京江戶川區立平井南小學小學就讀。
據副校長有谷敏行老師介紹,目前在學就讀的5名中國學生中,智超以外的4個人都是今年剛剛入學的一年級學生。這四個孩子雖然年紀小,但都在日本生活了一段時間,加上孩子學習語言速度快,因此日常日語交流基本沒有問題。反而是有些家長的日語說的沒有孩子好,和老師溝通時有時會有困難。但是像智超這樣來日本不到一星期就上小學的孩子以前還很少見。智超剛來學校時連平假名都沒學過,為此學校專門為他請來了翻譯胡玲燕老師,幫助智超學習。胡老師來自中國內蒙古自治區,漢語、蒙語和日語都說得非常流利。此前是日本北九州地區的一名公司職員,今年4月剛剛來到東京,不久后就被校方邀請來擔任智超的翻譯老師。
胡老師每天和智超一同上學放學,上課時一句一句把老師的話翻譯給智超聽。智超表示,日本四年級數學課的內容只相當于中國小學二年級的程度,因此自己在胡老師的幫助下聽課做作業都沒有問題。課間活動時,胡老師也陪著智超,把同學的話一句一句翻譯給他。
智超表示,自己很高興每天中午能和同學們一同吃學校提供的午飯,除了對學校午餐中的日本醬湯和蛋黃醬有些吃不習慣,其余的餐食都覺得非常可口。 有谷老師介紹,智超非常活潑好動,雖然語言不通但是入學后很快就和班里的同學打成一片。同學都親切地叫他“李君”,許多孩子對于班里來了一個外國同學都感到非常高興。有谷老師介紹,孩子們適應新環境速度很快,許多外國來的孩子不到三天就可以和身邊的同學正常玩耍。來學校插班的中國孩子普遍數學成績都很好,學習漢字寫法也非常快,日語中的繁體漢字也不例外。有谷老師還表示,中國孩子比較容易適應日本小學寬松人性化的管理方法,都能夠自覺遵守學校的各種規章制度。(孫盈)
|
翻譯公司 (責任編輯:世博翻譯公司) |
分享按鈕
------分隔線----------------------------