|
世博翻譯評論:我們這里轉摘的這個報道所吹捧的其實是一個非??尚Φ墓适隆>尤荒鼙凰^著名金融家陳思進和東方早報及理財一周報駐美記者金蓓蕾寫進《看懂財經新聞的第一本書》中。
我們之所以說這個故事可笑,是基于我們對同傳行業的深刻理解。1、同傳是高智商職業,一般只有頂尖的外語人才經過特殊培訓才能勝任的工作,我們公司所聘用的同傳譯員全部都是頂尖外語院校的高材生。從來沒有用過半路出家,靠什么社會培訓速成的半吊子同傳譯員。2、同傳被大肆宣傳,其實誤導了一大批人,很多資質不夠,中英文水平都很差的人也去學同傳,許多連大學都沒有考上的民辦院校的學生也學同傳,很多自不量力的民辦大學辦什么同傳專業,這些都是癡人說夢。3、讀財經新聞看到同傳能發財就去學同傳,難怪現在考公務員的人成幾十倍地增長,莫非這些報考公務員的考生也是因為從你這些財經新聞里看到很多貪官能發國難財才去報考的嗎,真是什么的悲哀??!
-----------------
以下是世博同聲翻譯公司轉摘自投資時報的一則報道
看不懂財經新聞,不要說你會理財!因為賺錢的第一課,就是學會看懂財經新聞。不是經濟學專業畢業?不懂什么叫CPI,什么叫期貨,還想看懂枯燥無味的財經新聞?本書讓你從此不再害怕看財經新聞,不再一翻報紙就跳過財經版塊。每一條財經新聞的背后都有一個最關鍵的潛臺詞,抓住新聞的潛臺詞。告訴你如何從“壞消息”里提煉最有價值的參考信息,如何不再紙上談兵,學會用消息賺錢。
陳思進,戲稱自己是“華爾街臥底”,曾任瑞信證券投資部助理副總裁、美銀證券公司副總裁等職務;目前任某國際金融財團全球投資部風險管理資深顧問。
金蓓蕾,現為東方早報及理財一周報駐美記者。
我有個朋友10年前存了5萬元,他沒有以5萬元作為購房的首付款,也沒有用來買股票,而是看到一則新聞說,未來對同聲傳譯的需求將大增(世博翻譯注:這句話讀起來怎么這樣別扭啊,什么金融家啊,中文都沒有學好,還寫什么騙錢的書啊,可恨!可笑?。K霉┣箨P系一分析,相信同聲傳譯未來能夠賺大錢。于是,我那位朋友就把5萬元花在了進一步學習外語和練習同聲傳譯上。起先周圍的朋友都笑他傻,最近他成了人們羨慕的對象?,F在中國同聲傳譯的價碼高達每小時250美元!這是一筆何等劃算的投資?。《掖竽X里的知識是任何人都無法剝奪的。
從上述例子可以看出,一旦明白了投資和投機的區別,就知道該將金錢投向哪里。對于普通百姓來說,最好的投資莫過于投向自己的大腦,它能為你帶來源源不斷的回報。這也是我為何反復勸說人們要少投機、多投資的緣由。因為投資不僅可以給自己,同時也能給社會創造真正的財富。反之,財富隨時隨地都有被剝奪的可能。
看懂財經新聞的第一本書
作者:陳思進 金蓓蕾
出版社:浙江人民出版社
|