久久四虎_校园春色亚洲色图_成人福利在线观看_好吊色一区二区三区_国产欧美日韩在线播放_大肉大捧一进一出好爽mba_亚洲成a人无码_五月天综合在线_91亚洲国产成人精品一区_涩涩涩在线视频

翻譯:通往文化勝境的高架橋_世聯翻譯公司

首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >

翻譯:通往文化勝境的高架橋

黨的十八大對建設社會主義文化強國、推動中國文化走出去做出了新的部署。翻譯工作擔負著文化交流與傳播的重任,是通往文化勝境的高架橋。我們應從國家文化戰略高度努力推進祖國翻譯事業。
 
      翻譯是人類文明發展的產物。在我國,從東漢興起到唐朝達到高峰的佛經翻譯、明末清初后的西方社會科學和科技翻譯、五四運動后的馬列著作翻譯,直到改革開放以來的多門類翻譯,歷史綿延2000余年。翻譯工作成為溝通中華文明與世界文明、促進人類文化和社會進步的橋梁。
 
      20世紀80年代以來,我國綜合國力不斷提升,對外交流空前活躍,為翻譯事業帶來了前所未有的機遇。翻譯業務范圍已超越外事、文學、社會科學等領域,廣 泛涉及政治、經濟、文化、傳媒、科技、軍事、民族語文等各方面,成為我國社會生活的重要組成部分。翻譯工作者為我國改革開放、經濟發展和文化繁榮做出了重 要貢獻。
 
     外事翻譯是一支政治強、業務精、紀律嚴的隊伍。外交場合回響著他們的聲音,在維護世界和平、促進共同發展、為同胞提供領事保 護、為祖國結交伙伴的光榮勞動中凝結著他們的智慧和汗水。在科教興國戰略指導下,科技翻譯越來越活躍,有效促進了我國科技現代化的進程。在文化教育、經貿 合作領域,翻譯同樣功不可沒,其價值難以用數字量化。
 
      1982年成立的全國性社會組織——中國翻譯協會在聚集全國翻譯力量、促進翻譯事 業發展和規范翻譯行業管理方面,起到了重要的協調和引導作用。在翻譯人才培養和專業教育方面,翻譯已經作為一門不可替代的學科進入我國高等教育,較完整的 專業體系已逐步建立起來。在工作形式和手段上,翻譯工作在原來文字翻譯、外事口譯的基礎上廣泛擴展到同聲傳譯、視譯、字幕翻譯以及手語翻譯等更多形式,并開始形成以數字化、網絡化為主導的現代產業格局。
 
      在迎接全球化挑戰、實施文化強國戰略過程中,中國文化的對外傳播力與影響力,與本國文化的深度與廣度相比,差距較大;與中國對外貿易的“出超”相比,中外文化交流更呈現較大的“入超”態勢。
 
     黨的十八大關于提高國家文化軟實力、加強中國特色社會主義文化建設的部署,體現了我們國家日趨高漲的文化自覺和文化訴求。
 
     翻譯是文化交流的渠道和橋梁,是決定文化傳播效果的直接因素和基礎條件,是國家人文環境建設水平的體現。我國翻譯工作的現狀和整體實力,與文化建設的要 求還有相當距離,如:對翻譯工作的組織和管理不夠順暢,還缺乏翻譯產業健康發展所需的法律保障,高素質的專業人才還不多等等。
 
     做好翻譯工作,首先應深入了解翻譯活動的 本質和規律。翻譯是兼具科學性與藝術性的專業化勞動。翻譯是中外文化交流事業的有機組成部分,推動文化“走出去”和開展公共外交都需要大量借助翻譯。翻譯 活動還表現為一種文化服務商品,是文化經濟的組成部分——翻譯產業。翻譯工作具有事業和產業的雙重屬性;從廣義的角度看,可以統稱為翻譯行業。做好翻譯工 作,需要同時進行多方面的努力:
 
第一,重視翻譯工作對于社會進步的作用。
重視翻譯工作應該成為全社會的共識。各行業、各部門,應加強對翻譯工作的投入,特別是加大對公益性翻譯事業的扶持,從政策上加大對翻譯產業的支持,尊重翻譯工作者的勞動,保障其合法權益,營造有利于推進翻譯工作的社會氛圍。
 
第二,推動建立翻譯行業健康發展的法律保障。
 
同法律、醫療、會計、建筑等行業類似,翻譯是高度專業化的行業,當前尚缺乏相應的監管機制,如現行法律法規 沒有對翻譯企業設定準入條件,沒有對從業人員設定入職入崗條件,也沒有對行業行為進行規范,部分資質較差的翻譯企業和個人進入翻譯市場,導致市場惡性競爭 和翻譯質量低下。建立健全翻譯行業管理和監督的長效機制,才能從根本上保證翻譯質量和翻譯行業的可持續發展,提高中外交流的整體水平。
 
第三,加強翻譯行業自律,發揮行業協會的引導作用。
翻譯行業尚處于初創階段,產業形態不成熟,加之翻譯工作自身的社會性和分散性特點,對翻譯行業實施有 效指導和管理并不容易。中國翻譯協會和各級翻譯社團組織應該熱情團結廣大翻譯工作者和翻譯機構、企業,積極參與翻譯行業的自律活動,發揮應有的組織引導作 用。
 
第四,重視高素質的翻譯隊伍建設。
目前中譯外、外譯中工作日趨繁重,但合格譯員相當匱乏。這已經成為影響和制約文化“走出去”和借鑒外國優秀文化的主要瓶頸之一。應加快培養品學兼優、有良好中外文基本功、專業素質高、知識面寬的人才隊伍。
 
第五,提升翻譯的現代化水平。
全球化和信息技術的飛速發展已經催生了一個包括翻譯與本地化服務、語言技術工具開發、語言教學與培訓、語言相關咨詢業務為 內容的新興行業——語言服務行業。翻譯業已成為全球化產業鏈的一部分。目前我國翻譯行業的整體實力相對較弱,需要在工作理念、模式、手段等各方面提高水平,以適應文化建設新形勢的要求。
 
第六,加強翻譯理論研究。為完成上述使命,盡心盡力為中國人民和世界人民的文化需求服務,應加強翻譯理論研究
,既注重承繼和發揚老一輩愛國翻譯家的好作風、好文風,更與時俱進,團結奮斗,不斷增強民族文化自尊和自信,又虛心吸納外國同行對我有用的好經驗。
 
剛滿30歲的中國翻譯協會正當年少,任重道遠。我們一定好好學習,天天向上,認真貫徹中央部署,為全面建成小康社會、促進中外平等互利交流做出應有的貢獻。
世聯翻譯-讓世界自由溝通!專業的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術解決方案,專業英語翻譯日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務,加速您的全球交付。 世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業等近萬用戶的認可。