世聯翻譯公司告訴你如何成為一名專業的同聲譯員
時間:2016-09-26 13:39 來源:未知 作者:yunwuxian 點擊:次
| 同聲傳譯很多人都不陌生吧,但是大多數人認為這是個神秘又高大上的職業,那么同聲傳譯的大神是如何練成的?下面由世聯翻譯公司從同聲翻譯的專業訓練和職業技能培養方面回答一下這個問題。 什么樣的人可以做同傳? 做同聲傳譯,語言是最硬性的條件,除此之外,最好能有廣博的知識積累,要勤學好學,擅于吸收歸納行業知識,心理素質要好,可以在高壓力下工作,(短期)記憶力好、反應快可以加分,但不是必要條件。做同傳是靠勤奮,如果一個人從小成長于雙語環境,博覽群書,記憶超群,聰明機靈,心理素質好抗壓能力強,那么選擇做同傳肯定有巨大優勢,但如果不加之技巧訓練,不積累行業知識,不持續提高語言能力,也不一定就能成為優秀的同傳譯員。 做同傳需要練習什么?. 做同聲傳譯主要是以別人的會議資料為主,一般是別人開會需要講什么,在練習的時候就練習什么,有時也會采用一些TED演講,然后每周上課也會有一個技巧主題,大練習的設計是以訓練這個技巧為主。 有的時候還需要練習活躍氣氛的同傳,比如:演講人的風格比較活潑,那么譯員也需要和演講者保持一致,講笑話什么的都要和演講人一致,再比如練習使用連接詞,強調譯出語要保持邏輯性,要提煉取舍,那么練習的材料就是充滿長難句的演講。 以上信息由世聯翻譯公司提供,如果大家還需要了解更多關于同聲傳譯的信息,可以聯系我們。 世聯翻譯-讓世界自由溝通!專業的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術解決方案,專業英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務,加速您的全球交付。 世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業等近萬用戶的認可。 |




