久久四虎_校园春色亚洲色图_成人福利在线观看_好吊色一区二区三区_国产欧美日韩在线播放_大肉大捧一进一出好爽mba_亚洲成a人无码_五月天综合在线_91亚洲国产成人精品一区_涩涩涩在线视频

世聯翻譯公司完成城市規劃建議書中文翻譯_世聯翻譯公司

首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >

世聯翻譯公司完成城市規劃建議書中文翻譯

世聯翻譯公司完成城市規劃建議書中文翻譯

 
1. 項目背景
 
國家住建部《“十二五”綠色建筑和綠色生態城區發展規劃》提出,在“十二五”期間,全國重點推進綠色生態城區建設,在自愿申請的基礎上,確定100個左右不小于1.5平方公里的城市新區按照綠色生態城區的標準進行規劃建設,并及時評估和總結,加快推廣。
目前“十二五”時間已過半,但根據申報統計及公布情況看,公布與申報的城市(區)也僅20個左右,各省(市)推進工作比預想的緩慢。雖然原因可能是多方面的,但我們發現,由于目前低碳城市規劃與實施仍然處于以政府推動(規劃、政策、機制)等先行為主階段,而目前的低碳規劃多重視技術應用,缺乏在規劃政策方面的配合,政府能力不足,導致低碳規劃和實施都難以制度化的推進。
本課題研究的主要目的是:以《城鄉規劃法》提供的現有規劃制度為平臺,分析國家綠色生態示范城區在規劃實施上的政策、經驗和挑戰,在此基礎上,研究提出政策性的“低碳生態城市規劃實施指引”(以下簡稱指引),明確地方不同部門具體管理職責和流程,達到系統的政策“設計”,通過試點示范,影響一個省(市)乃至全國地方政府的決策,提升地方政府推進低碳生態建設的能力。
 
2. 項目分析和技術路線
 
本研究是《低碳生態城市詳細規劃實施指引》研究的第二階段(期限1年)。根據第一階段研究發現的不足,繼續進行實地調研、收集第一手材料。
在研究管理機構設置類型、管理依據、低碳指標設計、技術支持機構、管理流程、企業參與方式等規律與差異的基礎上,形成政策性的指引。
根據不同城市特點,以及管理模式差異性,有針對性制定出若干類型模式,結合現有管理體制,進行系統的政策設計。
 
3. 項目目標
 
基于第一階段的總結,本研究再印證了對于第二階段研究工作編制《低碳生態城市詳細規劃實施指引》的迫切性。我們根據第一階段研究成果提出下一階段工作的大綱。工作重點包括:
a.參考其他國外城市在實施管理低碳生態城市項目的政策機制,從中探討可能的參考模式。
b.組織中國城市規劃學會《低碳生態城市詳細規劃實施指引》的顧問小組, 在研究過程中吸納政策制定與決策參與者(政府、規劃建設管理單位、建設單位、規劃設計單位等)的經驗與意見,分析已有的相關規劃與政策與本指引的互相配合與關系,了解潛在的沖突及協調方向。使政策指引更具有示范價值。
c.結合《住房和城鄉建設部低碳生態試點城(鎮)申報管理暫行辦法》等,在征詢地方意見基礎上,尋求在江蘇省(或某市)的示范性,從而影響江蘇40個城市低碳生態建設方面的政策制定。
世聯翻譯-讓世界自由溝通!專業的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術解決方案,專業英語翻譯日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務,加速您的全球交付。 世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業等近萬用戶的認可。