網(wǎng)絡(luò)熱詞“確認(rèn)過(guò)眼神”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
時(shí)間:2018-04-28 15:59 來(lái)源:未知 作者:dongli 點(diǎn)擊:次
有些句子自帶旋律,你根本不能好好地讀出來(lái): “你是我的小呀小蘋(píng)果……” “西湖美景、三月天哎……” “確認(rèn)過(guò)眼神,我遇到對(duì)的人……” 最后一句大家可能不熟,但我注明出處后,你一定會(huì)想起旋律:來(lái)自于林俊杰08年的歌曲《醉赤壁》: 不得不佩服某些網(wǎng)友“刨祖墳”的能力,愣是把08年歌曲里的一句歌詞——“確認(rèn)過(guò)眼神”炒成了當(dāng)今最火爆的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)。 據(jù)說(shuō)這個(gè)梗是這樣來(lái)的。今年過(guò)年期間一個(gè)網(wǎng)友發(fā)了一條微博:“確認(rèn)過(guò)眼神,你是廣東人”,并配以一張1塊錢(qián)紅包的圖,借以吐槽廣東人的過(guò)年紅包面額很小。這條微博引發(fā)了網(wǎng)友們的集體共鳴,紛紛展開(kāi)了各地紅包數(shù)額的討論,使得“確認(rèn)過(guò)眼神”爆紅網(wǎng)絡(luò)。
來(lái)看看“確認(rèn)過(guò)眼神”的具體應(yīng)用: 確認(rèn)過(guò)眼神,是惹不起的人。 確認(rèn)過(guò)眼神,是不想理的人。 確認(rèn)過(guò)眼神,就是戲精本人。 確認(rèn)過(guò)眼神,都是社會(huì)人。 確認(rèn)過(guò)眼神,同是天涯淪落人。 確認(rèn)過(guò)眼神,是警察要找的人。 聊完了梗的來(lái)歷,下面帶著大家死磕一下“確認(rèn)過(guò)眼神”如何用英文表達(dá)出來(lái)? 首先,你得知道“眼神”用英語(yǔ)怎么說(shuō)。 其實(shí)這是一個(gè)困擾大家很久的問(wèn)題,一些英語(yǔ)基礎(chǔ)不錯(cuò)的同學(xué)也無(wú)從下手,于是就有了下面“急中生智”的一幕:
其實(shí),“眼神”的英語(yǔ)不用想得很復(fù)雜,簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單一個(gè)look就可以表達(dá)。 截圖中“堅(jiān)定的眼神”的英語(yǔ)說(shuō)法,可以表達(dá)為a stern look。另外,look的詞性比較靈活,既可用作名詞也可用作動(dòng)詞,比如: ❶ 不要用那樣的眼神看著我。 Don't give me that look. (名詞) ❷ 警察用懷疑的眼神看著他。 The policeman gave him a suspicious look. (名詞) ❸ 她那種失望的眼神讓我心痛。 Her disappointed look made my heart ache. (名詞) ❹ 他看我的眼神,就像我是一個(gè)惡毒的女人。 He looked at me as if I were an evil woman.(動(dòng)詞) ❺ 我們交換了一下眼神,快速地沖出去。 We looked at each other, and rushed out quickly.(動(dòng)詞)
另外,“眼神”還可以被詮釋為“眼睛里的東西”,英語(yǔ)可以說(shuō)成:something in one's eyes,或者用名詞性從句,比如 what I can see in one's eyes,這是一種更討巧、也更書(shū)面化的說(shuō)法。 比如:
再回到本文的標(biāo)題,“確認(rèn)過(guò)眼神”用英語(yǔ)怎么說(shuō)? 如果直譯為 I have confirmed your eyes 就會(huì)顯得非常中式。“確認(rèn)過(guò)眼神”不能單獨(dú)翻出來(lái),一定要結(jié)合上下文一起處理。就拿這句話舉例子吧: “確認(rèn)過(guò)眼神,我遇到對(duì)的人。” 我們可以將此句轉(zhuǎn)化為:從你的眼神中,我知道你是我理想的另一半。這樣一來(lái)就更好翻譯了:
*補(bǔ)充一點(diǎn),如果男生說(shuō)上面這句話,Mr. Right要改成Miss Right。 文章寫(xiě)到這里就告一段落,不知大家是否能從這篇文章中體會(huì)到翻譯的精妙? 很多時(shí)候,我們不能對(duì)原文做字對(duì)字翻譯,而要在充分理解原文的基礎(chǔ)上,對(duì)其進(jìn)行重組,并采用英文中地道的句式和語(yǔ)法把句子表達(dá)出來(lái)。 世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專(zhuān)業(yè)品牌。絲路沿線56種語(yǔ)言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯、日語(yǔ)翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國(guó)外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 |









