特朗普還真去做了個(gè)“認(rèn)知測(cè)試”,這是為了證明自己腦子沒(méi)問(wèn)題?
時(shí)間:2018-01-19 14:36 來(lái)源:未知 作者:dongli 點(diǎn)擊:次
美國(guó)總統(tǒng)特朗普上任以來(lái),幾乎每天都處于“戰(zhàn)斗”狀態(tài),懟媒體、懟政敵、懟一切他不滿(mǎn)意的事情…… 不過(guò),畢竟也是70多歲的人了,又是公務(wù)繁忙,特朗普這身子骨還好嗎? 本周二,白宮方面表示,特朗普總統(tǒng)身體情況“棒極了”,也通過(guò)了認(rèn)知能力測(cè)試。 US President Donald Trump's overall health "is excellent" and he did well on cognitive screening, the White House physician said on Tuesday. 白宮“御醫(yī)”杰克遜表示,上周五特朗普在沃爾特里德軍醫(yī)院接受體檢,并且在體檢中主動(dòng)要求進(jìn)行認(rèn)知能力測(cè)試,結(jié)果顯示特朗普得到滿(mǎn)分,因此沒(méi)有理由對(duì)其認(rèn)知能力產(chǎn)生擔(dān)憂(yōu)。
杰克遜稱(chēng),特朗普既不吸煙,也不飲酒。各項(xiàng)指標(biāo)顯示特朗普非常健康,預(yù)計(jì)他的整個(gè)任期都將處于這種狀態(tài)。 Trump has a "very strong and a very probable possibility" of completing term "with no medical issues," his White House physician, Navy doctor Ronny Jackson, told a news briefing following Trump's first physical on Friday at the Walter Reed military hospital. 特朗普今年71歲,是就任時(shí)最年長(zhǎng)的美國(guó)總統(tǒng),其健康問(wèn)題也頗受關(guān)注。 Trump, 71, is the oldest U.S. president at this point in his tenure and has faced questions about his health. 就在幾個(gè)禮拜前,特朗普在一次講話(huà)中突然口齒不清,一時(shí)間有關(guān)他的健康問(wèn)題猜想甚囂塵上,但是白宮方面則表示特朗普當(dāng)時(shí)只是喉嚨發(fā)干而已。 Weeks ago, Trump drew scrutiny after he appeared to get a dry mouth and slurred his words when delivering remarks, but White House press secretary Sarah Sanders said it was because the president's throat was dry.
總體情況良好,認(rèn)知能力良好,特朗普的體檢結(jié)果看著很great,不過(guò)他還是有一點(diǎn)小問(wèn)題。 Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您最近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù)translation company,全球領(lǐng)先的翻譯與技術(shù)解決方案供應(yīng)商,北京翻譯公司、上海翻譯公司頂級(jí)品牌。無(wú)論在本地,還是廣州、深圳、天津、重慶、蘇州、香港、澳門(mén)、臺(tái)北,海外,Unitrans.cn世聯(lián)的英文翻譯等專(zhuān)業(yè)服務(wù)為您的事業(yè)加速! 據(jù)CNN報(bào)道,盡管杰克遜醫(yī)生表示特朗普很健康,但是他和很多美國(guó)人一樣,超重了,而且缺乏鍛煉。 President Donald Trump's doctor, Dr. Ronny Jackson, characterized the president's health as "excellent," but like the majority of Americans, Trump is overweight and he doesn't get enough exercise. 特朗普身高6英尺3英寸(約1米9),體重達(dá)到239磅(約108公斤),比去年的官方記錄還漲了3磅。按照身體質(zhì)量指數(shù)BMI的計(jì)算,他已經(jīng)屬于“超重”級(jí)別,距離“肥胖”也只有一磅之遙。 The President weighs 239 pounds. That means he's gained 3 pounds over the last year, according to his last official records. At 6 feet, 3 inches tall, Trump had a body mass index, or BMI, that puts him in the "overweight" range, according to the National Institutes of Health's online BMI calculator. The President is one pound shy of being considered obese, according to these calculations. 超重問(wèn)題嘛,看看特朗普的飲食就明白了↓↓↓
杰克遜表示,他會(huì)給特朗普設(shè)計(jì)鍛煉和飲食計(jì)劃,幫助特朗普更好的處理體重問(wèn)題。特朗普也表示會(huì)減減肥。 Jackson said he will work with Trump to design an exercise routine and eating program that will help him get a better handle on his weight. The President said he would like to lose some, according to Jackson. 都說(shuō)新年新氣象,不知道特朗普這樣算不算給自己立下了flag呢……(21世紀(jì)英文報(bào)) 綜合來(lái)源:新華網(wǎng)、澎湃新聞、觀察者網(wǎng)、CNN、每日郵報(bào) 世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專(zhuān)業(yè)品牌。絲路沿線(xiàn)56種語(yǔ)言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯、日語(yǔ)翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國(guó)外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認(rèn)可。 |








