- 翻譯公司資訊
-
世聯(lián)翻譯公司:那些年碰到過的醫(yī)生段子手,看完有種一笑治百病的
發(fā)布時(shí)間:2018-03-01 09:50 點(diǎn)擊:

最近網(wǎng)上有這樣一個(gè)話題:你在醫(yī)院時(shí),大夫曾對你說過什么令你“石化”的臺詞?不少網(wǎng)友都分享了大夫們的神回復(fù),看完才發(fā)現(xiàn)原來醫(yī)生界有這么多段子手!













怎么樣?看完你有沒有“石化”?這么反差萌,好想給辛勤工作又可愛的醫(yī)務(wù)工作者點(diǎn)個(gè)贊呀!英文里表示驚呆到說不出話都有哪些表達(dá)?
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您最近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù)translation company,全球領(lǐng)先的翻譯與技術(shù)解決方案供應(yīng)商,北京翻譯公司、上海翻譯公司頂級品牌。無論在本地,還是廣州、深圳、天津、重慶、蘇州、香港、澳門、臺北,海外,Unitrans.cn世聯(lián)的英文翻譯等專業(yè)服務(wù)為您的事業(yè)加速!
1. Dumbfounded
這個(gè)詞可以表示嚇得目瞪口呆的,驚得說不出話。
例:He was dumbfounded by the allegations.
他被這些指控驚得說不出話來。
2. Gobsmacked
這個(gè)英國俚語意為“大吃一驚的,目瞪口呆”。表達(dá)同一意思的還有slack-jawed, gape-mouthed。
例:He was completely gobsmacked when he won the award.
當(dāng)他聽到自己獲勝的消息時(shí)驚得目瞪口呆。
3. Freeze
這個(gè)詞除了表示“凍住”,還有“驚呆,突然僵住”之意,是不是蠻形象?
例:Ann froze with terror as the door opened silently.
門靜靜地開了,安被嚇呆了。
4. Jaw-dropping
形容人驚訝得下巴都要掉下來了,這個(gè)詞語可表示“令人驚呼和贊嘆不已的”,也可以指“駭人聽聞”。
例:The circus performed jaw-dropping acrobatics.
馬戲團(tuán)表演了令人驚嘆的雜技。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費(fèi)價(jià)格表,翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。



